==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་པ། ཚོན་རྩི་འགྱེད་པའི་ཆོ་ག
བཅུ་པ། ཚོན་རྩི་འགྱེད་པའི་ཆོ་ག
དེ་ནས་ནང་པར་དུས་སུ་ནི། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་དང༌། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་དབང་ལྡན་ཕྱོགས། །བརྩམས་ནས་ཁུ་ཚུར་གཡོན་པ་ཡིས། །རི་མོ་སྒོ་ཡི་ཉི་ཤུའི་ཆ། །དཀར་དང་དེ་བཞིན་སེར་དང་དམར། །ལྗང་དང་དེ་བཞིན་སྔོན་པོ་ནི། །སྙོམས་པར་ཡང་དག་དགྱེ་བར་བྱ། །ཤར་ཕྱོགས་རེའུ་མིག་དཀར་པོ་སྟེ། །ལྷོ་ནི་སེར་པོ་རུ་འགྱུར་རོ། །ནུབ་ནི་དམར་པོར་རིག་པར་བྱ། །བྱང་ནི་ལྗང་གུར་འགྱུར་བ་སྟེ། །དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་གང་ཡིན་ཏེ། །ཨནད་རྙིལ་མཚུངས་འོད་ཅན་འགྱུར། །རྣམ་དག་བློ་ཡིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ། །སེམས་བསྐྱེད་ནས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱ། །སྒོ་དང་མདའ་ཡབ་ལ་སོགས་པའི། །ཐོད་ལེ་ཀོར་ཡི་ཐིག་བཤད་པ། །ཀུན་ནི་ཚོན་འགྱེད་རིམ་པ་ཡིས། །སྣ་ཚོགས་ཚོན་གྱིས་དགྱེ་བར་བྱ། །ཕྲས་པ་ཡིས་ནི་མུ་
གི་བྱེད། །དེ་བཞིན་ཆད་པས་ཆོ་ཟད་པའོ། །ཡོན་པོས་ཡུལ་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་སྦོམ་པས་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་བསམ་མིན་སྦྱོར་ལྡན་ལ། །ཚོན་རྩི་འགྱེད་པའི་སྦྱོར་གང་དག །དེ་ཉིད་བཟང་བསམ་སྦྱོར་ལྡན་ལ། །ནམ་ཡང་བགེགས་བྱེད་ནུས་མ་ཡིན། །དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་དག་ཇི་བཞིན་དུ། །རབ་ཏུ་བརྟག་པར་སུ་ཡིས་ནུས། །རང་ལྷག་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །དཀྱིལ་འཁོར་བརྟགས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཚོན་འགྱེད་པའི་ཆོ་གའོ།། །།
བཅུ་པ། ཚོན་རྩི་འགྱེད་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
第十，涂彩仪轨
第十，涂彩仪轨
此后于内修之时，以自之本尊之结合，金刚持之威权所向，开始以左拳，于门之图样二十份，白以及如是黄与红，绿以及如是蓝，均匀而正确地涂抹。东方格子为白色，南方则变为黄色，西方应知为红色，北方则变为绿色，中央之格子为何，变为具安那律（藏文：ཨནད་རྙིལ་，梵文天城体：अनदरनिल，梵文罗马拟音：anadranila，汉语字面意思：无与伦比的蓝宝石）之光。以清净之心于菩提，发心之后则作一切。门与箭楼等等之，托列廓（藏文：ཐོད་ལེ་ཀོར་，梵文天城体：तोलेकोर，梵文罗马拟音：tolekora，汉语字面意思：颅器）之线之讲述，皆以涂彩之次第，以各种颜色涂抹。细微则为损耗之因，如是残缺则为仪式之穷尽。圆形则从地方生出，极其粗大亦如是。彼即不可思议之结合，涂彩之结合何者善？彼即善思之结合，何时亦不能作障碍。坛城真实如是，谁能善加观察？以自增本尊之瑜伽，观察坛城则能成就。涂彩之仪轨终。

【英语翻译】
The Tenth: The Ritual of Applying Colors
The Tenth: The Ritual of Applying Colors
Thereafter, during the time of inner practice, with the union of one's own deity, and the direction empowered by Vajradhara, beginning with the left fist, on the twenty parts of the door's design, white, and likewise yellow and red, green, and likewise blue, should be applied evenly and correctly. The eastern grid is white, the south becomes yellow, the west should be known as red, the north becomes green, and whatever the central grid is, it becomes like the light of anadranila. With a pure mind, for enlightenment, after generating the mind, do everything. The explanation of the lines of the tolekora (skull cup) of the door and arrow tower, etc., all should be painted with various colors according to the order of applying colors. Being subtle is the cause of depletion, and being incomplete is the exhaustion of the ritual. Being round arises from the place, and being extremely large is also like that. That is the inconceivable union, what is the good union of applying colors? That is the union of good thought, and can never cause obstacles. Who can thoroughly examine the mandala as it truly is? By the yoga of one's own increasing deity, examining the mandala will lead to accomplishment. The ritual of applying colors is complete.

============================================================

